سنيما

وہي بت فروشي ، وہي بت گري ہے
سنيما ہے يا صنعت آزري ہے
وہ صنعت نہ تھي ، شيوئہ کافري تھا
يہ صنعت نہيں ، شيوئہ ساحري ہے
وہ مذہب تھا اقوام عہد کہن کا
يہ تہذيب حاضر کي سوداگري ہے
وہ دنيا کي مٹي ، يہ دوزخ کي مٹي
وہ بت خانہ خاکي ، يہ خاکستري ہے
—————————-
Transliteration
Wohi Bot Faroshi, Wohi Bot Gari Hai
Cinema Hai Ya San’at-e-Azari Hai
Woh San’at Na Thi, Shewa-e-Kafiri Tha
Ye San’at Nahin, Shewa-e-Sahiri Hai
Woh Mazhab Tha Aqwam-e-Ehd-e-Kuhan Ka
Ye Tehzeeb-e-Hazir Ki Soudagari Hai
Woh Dunya Ki Mitti, Ye Dozkh Ki Mitti
Woh Bot Khana Khaki, Ye Khakastari Hai
————————–
Cinema—or new fetish‐fashioning,
Idol‐making and mongering still?
Art, men called that olden voodoo—
Art, they call this mumbo‐jumbo;
That—antiquityʹs poor religion:
This—modernityʹs pigeon‐plucking;
That—earthʹs soil: this—soil of Hades;
Dust, their temple; ashes, ours.