ملا اور بہشت

ميں بھی حاضر تھا وہاں ، ضبط سخن کر نہ سکا
حق سے جب حضرت ملا کو ملا حکم بہشت
عرض کی ميں نے ، الہی! مری تقصير معاف
خوش نہ آئيں گے اسے حور و شراب و لب کشت
نہيں فردوس مقام جدل و قال و اقول
بحث و تکرار اس اللہ کے بندے کی سرشت
ہے بد آموزی اقوام و ملل کام اس کا
اور جنت ميں نہ مسجد ، نہ کليسا ، نہ کنشت
———————–
Transliteration
Mullah Aur Bahisht
Main Bhi Hazir Tha Wahan, Zabt-e-Sukhan Kar Na Saka
Haq Se Jab Hazrat-e-Mullah Ko Mila Hukm-e-Bahisht
Arz Ki Main Ne, Elahi! Meri Takseer Maaf
Khush Na Ayen Ge Isse Hoor-o-Sharab-o-Lab-e-Kisht
Nahin Fardous Maqam-e-Jadal-o-Qaal-o-Aqwal
Behas-o-Takrak Iss Allah Ke Bande Ki Sarisht
Hai Badamozi-e-Aqwam-o-Milal Kaam Iss Ka
Aur Jannat Mein Na Masjid, Na Kalisa, Na Kunisht!
————————–
HEAVEN AND THE PRIEST
Being present there, my impetuous tongue to silence I could not resign
When an order from God of admission on high came the way of that reverend divine;
I humbly addressed the Almighty: O Lord, Excuse this presumption of mine,
But he’ll never relish the virgins of heaven, The garden’s green borders, the wine!
For paradise isn’t place for a preacher to meddle and meddle and mangle,
And he, pious man—second nature to him is the need to dispute and to jangle;
His business has been to set folk by the ears and get nations and sects in a tangle:
Up there in the sky is no Mosque and no Church and no Temple—with whom will he wrangle?