با ل جبر یل - منظو ما ت

ملا اور بہشت

ميں بھی حاضر تھا وہاں ، ضبط سخن کر نہ سکا
حق سے جب حضرت ملا کو ملا حکم بہشت
عرض کی ميں نے ، الہی! مری تقصير معاف
خوش نہ آئيں گے اسے حور و شراب و لب کشت
نہيں فردوس مقام جدل و قال و اقول
بحث و تکرار اس اللہ کے بندے کی سرشت
ہے بد آموزی اقوام و ملل کام اس کا
اور جنت ميں نہ مسجد ، نہ کليسا ، نہ کنشت

———————–

Transliteration

Mullah Aur Bahisht

Main Bhi Hazir Tha Wahan, Zabt-e-Sukhan Kar Na Saka
Haq Se Jab Hazrat-e-Mullah Ko Mila Hukm-e-Bahisht

Arz Ki Main Ne, Elahi! Meri Takseer Maaf
Khush Na Ayen Ge Isse Hoor-o-Sharab-o-Lab-e-Kisht

Nahin Fardous Maqam-e-Jadal-o-Qaal-o-Aqwal
Behas-o-Takrak Iss Allah Ke Bande Ki Sarisht

Hai Badamozi-e-Aqwam-o-Milal Kaam Iss Ka
Aur Jannat Mein Na Masjid, Na Kalisa, Na Kunisht!

————————–

HEAVEN AND THE PRIEST

Being present there, my impetuous tongue to silence I could not resign
When an order from God of admission on high came the way of that reverend divine;

I humbly addressed the Almighty: O Lord, Excuse this presumption of mine,
But he’ll never relish the virgins of heaven, The garden’s green borders, the wine!

For paradise isn’t place for a preacher to meddle and meddle and mangle,
And he, pious man—second nature to him is the need to dispute and to jangle;

His business has been to set folk by the ears and get nations and sects in a tangle:
Up there in the sky is no Mosque and no Church and no Temple—with whom will he wrangle?

Related Articles

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے

Back to top button