يقيں ، مثل خليل آتش نشينی

يقيں ، مثل خليل آتش نشينی
يقيں ، اللہ مستی ، خود گزينی
سن ، اے تہذيب حاضر کے گرفتار
غلامی سے بتر ہے بے يقينی

———————

Transliteration

Yaqeen. Misl-e-Khalil Atish Nasheeni
Yaqeen, Allah Masti, Khud Guzini

Faith, like Abraham, sits down in the fire;
To have faith is to be drawn into God and to be oneself.

Sun, Ae Tehzeeb-e-Hazir Ke Giraftar
Ghulami Se Bat-tar Hai Be-Yaqeeni

Listen, you captive of modern civilization,
To lack faith is worse than slavery!

————————–

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے