Home / علامہ اقبال شاعری / با ل جبر یل / بال جبریل (حصہ دوم) / رہا نہ حلقہ صوفی ميں سوز مشتاقی

رہا نہ حلقہ صوفی ميں سوز مشتاقی


رہا نہ حلقہ صوفی ميں سوز مشتاقی
فسانہ ہائے کرامات رہ گئے باقی
خراب کوشک سلطان و خانقاہ فقير
فغاں کہ تخت و مصلی کمال زراقی
کرے گی داور محشر کو شرمسار اک روز
کتاب صوفی و ملا کی سادہ اوراقی
نہ چينی و عربی وہ ، نہ رومی و شامی
سما سکا نہ دو عالم ميں مرد آفاقی
مئے شبانہ کی مستی تو ہو چکی ، ليکن
کھٹک رہا ہے دلوں ميں کرشمہ ساقی
چمن ميں تلخ نوائی مری گوارا کر
کہ زہر بھی کبھی کرتا ہے کار ترياقی
عزيز تر ہے متاع امير و سلطاں سے
وہ شعر جس ميں ہو بجلی کا سوز و براقی

——————-

Translation

Raha Na Halqa-e-Sufi Mein Souz-e-Mushtaqi
Fasana Haye Karamaat Reh Gye Baqi

Kharab Ko Shak-e-Sultan-O-Khanqah-e-Faqeer
Faghan Ke Takht-O-Musalla Kamal-e-Zarraqi

Kare Gi Dawar-e-Mehshar Ko Sharamsaar Ek Roz
Kitab-e-Sufi-O-Mullah Ki Sada Auraqi

Na Cheeni-O-Arabi Woh, Na Rumi-O-Shami
Sama Saka Na Do Alam Mein Mard-e-Afaqi

Mai-e-Shabana Ki Masti To Ho Chuki, Lekin
Khatak Raha Hai Dilon Mein Karishma-e-Saqi

Chaman Mein Talakh Nawayi Meri Gawara Kar
Ke Zehar Bhi Kabhi Karta Hai Kar-e-Taryaqi

Aziz Tat Hai Mataa-e-Ameer-O-Sultan Se
Woh Shair Jis Mein Ho Bijli Ka Souz-O-Barraqi

————————————–

To Lover’s glowing fire and flame the mystic order has no claim:
They don’t discourse or talk of aught save wonders by their elders wrought.
Alas! The throne as well as the mat, alike are full of guile and craft:
Both royal hall and Holy Shrine have lost their essence fine.
The scrolls of Sufis and mullah may put them to shame on Judgment Day
Before the Throne of Judge Supreme for being empty in extreme.
How can this world or next contain the man not bound to one domain?
The East or West is not his home, Not tied to Syrian Land or Rome.
Intoxication due to nightly wine, No doubt, by now, is one decline,
But saki’s glance still pricks the heart, Like a swift and piercing dart.
My bitter notes with patience hark, That I utter in this park:
Bear it in mind that passion too oft can work like elixir true.

More dear and precious song replete with lightning’s dazzling flash and heat
Than coffers full of yellow gold that mighty kings and chiefs do hold.

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے