سياست

اس کھيل ميں تعيين مراتب ہے ضروري
شاطر کي عنايت سے تو فرزيں ، ميں پيادہ

بيچارہ پيادہ تو ہے اک مہرئہ ناچيز
فرزيں سے بھي پوشيدہ ہے شاطر کا ارادہ

————————

Transliteration

Iss Khail Mein Taeyayeen-e-Maratib Hai Zaroori
Shatir Ki Anayat Se Tu Farzeen, Mein Piyada

Ranks must be determined for this game;
Let you be the firzine and I the pawn by the grace of the chess‐player.

Bechara Piyada To Hai Ek Mohra-e-Na-Cheez
Farzeen Se Bhi Poshida Hai Shatir Ka Irada!

The pawn, indeed, is an insignificant token,
Even the farzine is not privy to the chess-player’s strategy.

————————–

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے