فلسفی

بلند بال تھا ، ليکن نہ تھا جسور و غيور
حکيم سر محبت سے بے نصيب رہا
پھرا فضاؤں ميں کرگس اگرچہ شاہيں وار
شکار زندہ کي لذت سے بے نصيب رہا

———————–

Transliteration

Buland Baal Tha,Lekin Na Tha Jasoor-o-Ghayyur
Hakeem Sirr-e-Mohabbat Se Be-Naseeb Raha

He could fly high but he wasn’t daring and passionate,
The sage remained a stranger to the secret of Love.

Phira Fazaon Mein Kargas Agarche Shaheen-War
Shakar-e-Zinda Ki Lazzat Se Be-Naseeb Raha

The vulture roamed around the air like an eagle,
But could not get acquainted with the taste of a fresh prey.

————————–

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے