غريبی ميں ہوں محسود اميری
(Armaghan-e-Hijaz-12)
Ghareebi Mein Hun Mehsud-e-Ameeri
(غریبی میں ہوں محسود امیری)
My poor estate makes proud men covetous
غریبی میں ہوں محسودِ امیری
کہ غیرت مند ہے میری فقیری
معانی: محسود امیری: جس پر امیری حسد کرے ۔ غیرت مند: عزت دار، خوددار ۔
مطلب: فقیری اور درویشی دو قسم کی ہے ایک وہ جو آدمی کو بھکاری اور گدا بنا کر دوسرے کے آگے دست سوال دراز کرنے پر مجبور کرتی ہے اور دوسروں کو محتاج بنا دیتی ہے اور دوسری وہ جس میں وہ فقیر کو ہر در سے بے نیاز بنا کر صرف اللہ کے در پر رکھتی ہے ۔ ایسا فقر چونکہ صرف اللہ کے در کا مانگت ہوتا ہے اس لیے بادشاہ، امیر، منعم اور دوسرے سب اس کی چوکھٹ کے مانگت ہوتے ہیں ۔
———————
حذر اس فقر و درویشی سے جس نے
مسلماں کو سکھا دی سربزیری
معانی: سربزیری: کسی کے آگے جھکنا ۔
مطلب: علامہ اس دوسری قسم کی فقیری کا ذکر کرتے ہویے اس رباعی میں کہتے ہیں اگرچہ میرے پاس دولت دنیاوی نہیں ہے لیکن اس حالت غریبی میں بھی میری یہ شان ہے کہ دولت والے مجھ سے حسد کرتے ہیں انہیں اپنی امیری سے زیادہ میری فقیری بہتر معلوم ہوتی ہے ۔ اپنے فقر کی مثال دینے کے بعد علامہ مسلمانوں سے کہتے ہیں کہ تم اس فقر اور دوریشی سے بچو جس نے تم کو دوسروں کے آگے جھکنا اور ہاتھ پھیلانا سکھا دیا ہے جس نے تمہاری عزت اور غیرت کو تم سے چھین لیا ہے ۔
———————
Transliteration
Ghareebi Mein Hon Mehsood-E-Ameeri
Ke Ghairatmand Hai Meri Faqeeri
My poor estate makes proud men covetous,
Poverty such as mine ennobles us.
Hazzar Uss Faqar-O-Darveshi Se, Jis Ne
Musalman Ko Sikha Di Sar-Ba-Zayri
Beware those other rags and begging‐bowls
That make the Muslim pusillanimous!