Ye Aaya Nu, Jail Say Naazil Hoi Mjh Par

يہ آيہ نو ، جيل سے نازل ہوئي مجھ پر

يہ آيہ نو ، جيل سے نازل ہوئي مجھ پر
گيتا ميں ہے قرآن تو قرآن ميں گيتا

کيا خوب ہوئي آشتي شيخ و برہمن
اس جنگ ميں آخر نہ يہ ہارا نہ وہ جيتا

مندر سے تو بيزار تھا پہلے ہي سے ‘بدري’
مسجد سے نکلتا نہيں، ضدي ہے مسيتا

———————-

Transliteration

Ye Aaya-e-Nau, Jail Se Nazil Huwi Mujh Par
Gita Mein Hai Quran To Quran Mein Geeta

Kya Khoob Huwi Aashti-e-Sheikh-o-Barhman
Iss Jang Mein Akhir Na Ye Hara Na Woh Jeeta

Mandar Se To Bezar Tha Pehle Hi Se ‘Badri’
Masjid Se Nikalta Nahin, Ziddi Hai ‘Masita’

———————-

This new ‘verse’ was revealed to me from the jail
That the Quran is in the Gita and the Gita is in the Quran

How well friendship developed between Sheikh and Brahmin
In this battle after all neither this nor that was winning

“Badri” was already disgusted with the temple
“Masita” does not step out of the mosque, he is stubborn.

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے