مسولينی

ندرت فکر و عمل کيا شے ہے ، ذوق انقلاب
ندرت فکر و عمل کيا شے ہے ، ملت کا شباب
ندرت فکر و عمل سے معجزات زندگي
ندرت فکر و عمل سے سنگ خارا لعل ناب
رومتہ الکبرے! دگرگوں ہوگيا تيرا ضمير
اينکہ مي بينم بہ بيدار يست يارب يا بہ خواب
چشم پيران کہن ميں زندگاني کا فروغ
نوجواں تيرے ہيں سوز آرزو سے سينہ تاب
يہ محبت کي حرارت ، يہ تمنا ، يہ نمود
فصل گل ميں پھول رہ سکتے نہيں زير حجاب
نغمہ ہائے شوق سے تيري فضا معمور ہے
زخمہ ور کا منتظر تھا تيري فطرت کا رباب
فيض يہ کس کي نظر کا ہے ، کرامت کس کي ہے؟
وہ کہ ہے حس کي نگہ مثل شعاع آفتاب
—————————-
Transliteration
Nudrat-e-Fikar-o-Amal Kya Shay Hai, Zauq-e-Inqilab
Nudrat-e-Fikar-o-Amal Kya Shay Hai, Millat Ka Shabab
Nudrat-e-Fikar-o-Amal Se Maujazat-e-Zindagi
Nudrat-e-Fikar-o-Amal Se Sang-e-Khar-Ul-Amal Naab
Roma-Tul-Kubra! Digargoon Ho Gya Tera Zameer
Aynke Mee Beenam Ba Baidarist A Rab Ya Ba Khawab!
Chashme-e-Peeran-e-Kuhan Mein Zindagaani Ka Farough
Naujawan Tere Hain Souz-e-Arzoo Se Sina Taab
Ye Mohabbat Ki Hararat, Ye Tamanna, Ye Namood
Fasl-e-Gul Mein Phool Reh Sakte Nain Zair-e- Hijab
Naghma-e-Haye Shuaq Se Teri Faza Maamoor Hai
Zakhmawar Ka Muntazir Tha Teri Fitrat Ka Rubab
Faiz Ye Kis Ki Nazar Ka Hai, Karamat Kis Ki Hai?
Who Ke Hai Jis Ki Nigah Misl-e-Shua-e-Aftab!
————————–
What is the originality of thought and action?—a taste for revolution.
What is the originality of thought and action?—the age of youth for a nation.
Originality of thought and action creates miracles of life:
It turns pebbles into ruby stones.
O Great Rome! Your conscience has changed altogether:
Is this a dream I see or is this for real!
Your old have the gleam of life in their eyes;
The flame of desire warms up the hearts of your young.
This warmth of love, this longing and this self‐expression:
Flowers cannot hide themselves in the season of Spring.
Songs of passion fill your air now—
The instrument of your nature was awaiting someone to play on it!
Whose benevolent eye has graced this miracle upon you?
He whose vision is like the light of the Sun!