بال جبریل (حصہ دوم)

يوں ہاتھ نہيں آتا وہ گوہر يک دانہ


يوں ہاتھ نہيں آتا وہ گوہر يک دانہ
يک رنگی و آزادی اے ہمت مردانہ
يا سنجر و طغرل کا آئين جہاں گيری
يا مرد قلندر کے انداز ملوکانہ
يا حيرت فارابی يا تاب و تب رومی
يا فکر حکيمانہ يا جذب کليمانہ
يا عقل کی روباہی يا عشق يد اللہی
يا حيلہ افرنگی يا حملہ ترکانہ
يا شرع مسلمانی يا دير کی دربانی
يا نعرہ مستانہ ، کعبہ ہو کہ بت خانہ
ميری ميں فقيری ميں ، شاہی ميں غلامی ميں
کچھ کام نہيں بنتا بے جرأت رندانہ

————————-

Translation

Yun Hath Nahin Ata Woh Gohar-e-Yak Dana
Yak Rangi-o-Azadi Ae Himmat-e-Mardana!

Ya Sanjar-o-Tughral Ka Aaeen-e-Jahangeeri
Ya Mard-e-Qalandar Ke Andaz-e-Mulookana!

Ya Hairat-e-Farabi Ya Taab-o-Tab-e-Rumi
Ya Fikr-e-Hakeemana Ya Jazb-e-Kaleemana!

Ya Aqal Ki Roobahi Ya Ishq-e-Yadullahi
Ya Heela-e-Afrangi Ya Hamla-e-Tarkana!

Ya Shara-e-Musalmani Ya Dair Ki Darbani
Ya Naara-e-Mastana , Kaaba Ho Ke Butkhana!

Meeri Mein Faqeeri Mein, Shahi Mein Ghulami Mein
Kuch Kaam Nahin Banta Be-Jurrat-e-Rindana

————————————–

O manly heart, the goal you seek is hard to gain like gem unique:
Get firm resolve and freedom true, If aim of life you wish to woo.

Like Sanjar great and Tughral just to rule and conquer learn you must:
Or like a qalandar true and bold the wont and way of monarch hold.

Farabi’s thirst for lore beget, or Rumi’s fever great and fret:
You need a thinker’s lofty gaze, or Moses’ passion to amaze.

Learn the wolfish tricks and guile, be like Franks in wit and wile:
Else own the passion of God’s Hand, or strike the foes like Tartar band.

Act on Muslim law and rites, or sit in fane like acolytes:
Be it the Shrine or temple high, ever like a drunkard cry.

In whatsoever state you be, a fettered thrall or monarch free:
No wonder ever can be wrought, with Love, if courage be not fraught.

Related Articles

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے

Back to top button