Home / علامہ اقبال شاعری / با ل جبر یل / بال جبریل (حصہ دوم) / خودی کی شوخی و تندی ميں کبر و ناز نہيں
Khudi Ki Shokhi-O-Tundi Mein Kubr-O-Naaz Nahin

خودی کی شوخی و تندی ميں کبر و ناز نہيں


خودی کی شوخی و تندی ميں کبر و ناز نہيں
جو ناز ہو بھی تو بے لذت نياز نہيں
نگاہ عشق دل زندہ کی تلاش ميں ہے
شکار مردہ سزاوار شاہباز نہيں
مری نوا ميں نہيں ہے ادائے محبوبی
کہ بانگ صور سرافيل دل نواز نہيں
سوال مے نہ کروں ساقی فرنگ سے ميں
کہ يہ طريقہ رندان پاک باز نہيں
ہوئی نہ عام جہاں ميں کبھی حکومت عشق
سبب يہ ہے کہ محبت زمانہ ساز نہيں
اک اضطراب مسلسل ، غياب ہو کہ حضور
ميں خود کہوں تو مری داستاں دراز نہيں
اگر ہو ذوق تو خلوت ميں پڑھ زبور عجم
فغان نيم شبی بے نوائے راز نہيں

————————-

Translation

Khudi Ki Shokhi-O-Tundi Mein Kubr-O-Naaz Nahin
Jo Naaz Ho Bhi To Be-Lazzat-E-Niaz Nahin

Nigah-E-Ishq Dil-E-Zindah Ki Talash Mein Hai
Shikar-E-Murda Sazawar-E-Shahbaz Nahin

Meri Nawa Main Nahin Hai Ada’ay Mehboobi
K Bang-E-Soor-E-Sarafeel Dil Nawaz Nahin

Sawal-E-Mai Na Karoon Saqi-E-Farang Se Main
Ke Ye Tareeqa-E-Rindan-E-Pakbaz Nahin

Huwi Na Aam Jahan Mein Kabhi Hukumat-E-Ishq
Sabab Ye Hai K Mohabbat Zamana Saaz Nahin

Ek Iztarab-E-Musalsal, Ghayaab Ho Ke Huzoor
Main Khud Kahoon To Meri Dastan Daraz Nahin

Agar Ho Zauq To Khalwat Mein Perh Zuboor-E-Ajam
Faghan-E-Neem Shabi Be-Nawa’ay Raaz Nahin

————————-

In the coquetry and fierceness of the self there is no pride, there are no airs.
Even if there are airs, then they are not without the pleasure of submission.

The eye of love is in search of the living heart;
hunting for carrion does not befit up to the royal hawk.

In my song there is no charming and romantic grace,
for the blast of the trumpet of Israfil is not meant to please the heart.

I will not ask for wine from the Frank, saki,
for this is not the way of the pure‐hearted profligates.

The rule of love has never been widespread in the world.
The reason is this—that love is no time‐server.

One continual anxiety—whether absent or present!
If I tell it myself, my story is not long.

If you desire then read the ‘Persian Psalms’* in seclusion;
The midnight lament is not bereft of secrets.

*Allama Iqbal’s another poetry book ‘Zaboor-e-Ajam’

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے