
تاک ميں بيٹھے ہيں مدت سے يہودي سودخوار
جن کي روباہي کے آگے ہيچ ہے زور پلنگ
خود بخود گرنے کو ہے پکے ہوئے پھل کي طرح
ديکھيے پڑتا ہے آخر کس کي جھولي ميں فرنگ
(ماخوذ از نطشہ)
——————————
Transliteration
Taak Mein Baithe Hai Muddat Se Yahoodi Sood Khawar
Jin Ki Roobahi Ke Agay Haitch Hai Zor-e-Palang
The Jewish money‐lenders, whose cunning beats the lion’s prowess,
Have been waiting hopefully for long.
Khud-Ba-Khud Girne Ko Hai Pakke Huwe Phal Ki Tarah
Dekhiye Parta Hai Akhir Kis Ki Jholi Mein Frang!
Europe is ready to drop like a ripe fruit,
Let’s see in whose bag it goes.
(Makhooz Az Natche)
Adapted from Nietzsche
————————–