Farma Rahy They Shiekh Tareeq Amal Pay Waaz

فرما رہے تھے شيخ طريق عمل پہ وعظ

فرما رہے تھے شيخ طريق عمل پہ وعظ
کفار ہند کے ہيں تجارت ميں سخت کوش

مشرک ہيں وہ جو رکھتے ہيں مشرک سے لين دين
ليکن ہماري قوم ہے محروم عقل و ہوش

ناپاک چيز ہوتي ہے کافر کے ہاتھ کي
سن لے، اگر ہے گوش مسلماں کا حق نيوش

اک بادہ کش بھي وعظ کي محفل ميں تھا شريک
جس کے ليے نصيحت واعظ تھي بار گوش

کہنے لگا ستم ہے کہ ايسے قيود کي
پابند ہو تجارت سامان خورد و نوش

ميں نے کہا کہ آپ کو مشکل نہيں کوئي
ہندوستاں ميں ہيں کلمہ گو بھي مے فروش

———————

Transliteration

Farma Rahe The Shiekh Tareeq-e-Amal Pe Waaz
Kuffar Hind Ke Hain Tijarat Mein Sakht Kosh

Mushriq Hain Woh Jo Rakhte Hain Mushriq Se Lain Dain
Lekin Humari Qoum Hai Mehroom-e-Aqal-o-Hosh

Napaak Cheez Hoti Hai Kafir Ke Hath Ki
Sun Le, Agar Hai Gosh Musalman Ka Haq Neewosh

Ek Badah Kash Bhi Waaz Ki Mehfil Mein Tha Shareek
Jis Ke Liye Nasihat-e-Waaiz Thi Baar-e-Gosh

Kehne Laga Sitam Hai Ke Aese Quyood Ki
Paband Ho Tijarat-e-Saman-e-Khurd-o-Nosh

Main Ne Kaha Ke App Ko Mushkil Nahin Koi
Hindustan Mein Hain Kalmia Go Bhi Mai Farosh

——————–

The Sheikh was giving a sermon on the mode of operation
“The infidels of India are very hard working in business

Polytheists are those having trade relations with polytheists
But our nation’s people are lacking in intelligence and sense

Unclean is the article touched by the infidel
Should listen if Muslim’s ears are amenable to truth!

A drunkard was also present in the sermon’s assembly
To whom such talks as those of the preacher were irksome

He said, “It is atrocious that in such restrictions
Are imprisoned the dealings in articles of eating and drink”

I said, “There is no difficulty for you
As in India Muslims also are liquor sellers!”

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے