عقل و دل


عقل نے ايک دن يہ دل سے کہا
بھولے بھٹکے کی رہنما ہوں ميں
ہوں زميں پر ، گزر فلک پہ مرا
ديکھ تو کس قدر رسا ہوں ميں
کام دنيا ميں رہبری ہے مرا
مثل خضر خجستہ پا ہوں ميں
ہوں مفسر کتاب ہستی کی
مظہر شان کبريا ہوں ميں
بوند اک خون کی ہے تو ليکن
غيرت لعل بے بہا ہوں ميں
دل نے سن کر کہا يہ سب سچ ہے
پر مجھے بھی تو ديکھ ، کيا ہوں ميں
راز ہستی کو تو سمجھتی ہے
اور آنکھوں سے ديکھتا ہوں ميں
ہے تجھے واسطہ مظاہر سے
اور باطن سے آشنا ہوں ميں
علم تجھ سے تو معرفت مجھ سے
تو خدا جو ، خدا نما ہوں ميں
علم کي انتہا ہے بے تابی
اس مرض کی مگر دوا ہوں ميں
شمع تو محفل صداقت کی
حسن کی بزم کا ديا ہوں ميں
تو زمان و مکاں سے رشتہ بپا
طائر سدرہ آشنا ہوں ميں

کس بلندی پہ ہے مقام مرا
عرش رب جليل کا ہوں ميں

————–

Transliteration

Aqal-o-Dil

 

Aqal Ne Aik Din Ye Dil Se Kaha

Bhoole Bhatke Ki Rahnuma Hun Main

 

Hun Zameen Par, Guzr Falak Pe Mera

Dekh To Kis Qadar Rasa Hun Main

 

Kaam Dunya Mein Rahbari Hai Mera

Misl-e-Khizr-e-Khajasta Pa Hun Main

 

Hun Mufassir-e-Kitab-e-Hasti Ki

Mazhar-e-Shan-e-Kibriya Hun Main

 

Boond Ek Khoon Ki Hai Tu Lekin

Ghairat-e-Laal-e-Be Baha Hun Main

 

Dil Ne Sun Kar Kaha Ye Sub Sach Hai

Par Mujhe Bhi To Dekh, Kya Hun Main

 

Raaz-e-Hasti Ko Ti Samajhti Hai

Aur Ankhon Se Dekhta Hun Main!

 

Hai Tujhe Wasta Mazahir Se

Aur Batin Se Ashna Hun Main

 

Ilm Tujh Se To Maarifat Mujh Se

Tu Khuda Joo, Khuda Numa Hun Main

 

Ilm Ki Intiha Hai Betaabi

Iss Marz Ki Magar Dawa Hun Main

 

Shama Tu Mehfil-e-Sadaqat Ki

Husn Ki Bazm Ka Diya Hun Main

 

Tu Zaman-o-Makan Se Rishta Bapa

Taeer-e-Sidra Se Ashna Hun Main

 

Kis Bulandi Pe Hai Maqam Mera

Arsh Rab-e-Jaleel Ka Hun Main!

——————

Reason And Heart

One day reason said to the heart:
‘I am a guide for those who are lost.

I live on earth, but I roam the skies—
just see the vastness of my reach.

My task in the world is to guide and lead,
I am like Khizr of blessed steps.

I interpret the book of life,
And through me Divine Glory shines forth.

You are no more than a drop of blood,
While I am the envy of the priceless pearl!

The heart listened, and then said: ‘This is all true,
But now look at me, And see what I am.

You penetrate the secret of existence,
But 1 see it with my eyes.

You deal With the outward aspect of things,
I know what lies within.

Knowledge comes from you, gnosis from me;
You seek God, I reveal Him.

Attaining the ultimate in knowledge only makes one restless—
I am the cure for that malady.

You are the candle of the Assembly of Truth;
1 am the lamp of the Assembly of Beauty.

You are hobbled by space and time,
While I am the bird in the Lotus Tree.

My status is so high—
I am the throne of the God of Majesty!

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے