نيا شوالا


سچ کہہ دوں اے برہمن! گر تو برا نہ مانے
تيرے صنم کدوں کے بت ہو گئے پرانے
اپنوں سے بير رکھنا تو نے بتوں سے سيکھا
جنگ و جدل سکھايا واعظ کو بھی خدا نے
تنگ آ کے ميں نے آخر دير و حرم کو چھوڑا
واعظ کا وعظ چھوڑا، چھوڑے ترے فسانے

پتھر کی مورتوں ميں سمجھا ہے تو خدا ہے
خاک وطن کا مجھ کو ہر ذرہ ديوتا ہے

آ ، غيريت کے پردے اک بار پھر اٹھا ديں
بچھڑوں کو پھر ملا ديں نقش دوئی مٹا ديں
سونی پڑی ہوئی ہے مدت سے دل کی بستی
آ ، اک نيا شوالا اس ديس ميں بنا ديں
دنيا کے تيرتھوں سے اونچا ہو اپنا تيرتھ
دامان آسماں سے اس کا کلس ملا ديں
ہر صبح اٹھ کے گائيں منتر وہ مٹيھے مٹيھے
سارے پجاريوں کو مے پيت کی پلا ديں

شکتی بھی شانتی بھی بھگتوں کے گيت ميں ہے
دھرتی کے باسيوں کی مکتی پريت ميں ہے

————–

Transliteration

Naya Shiwala

Sach Keh Doon Ae Barhman! Gar Tu Bura Na Mane
Tere Sanam Kadon Ke Butt Ho Gye Purane

Apnon Se Bair Rakhna Tu Ne Button Se Se Sikha
Jang-o-Jadal Sikhaya Waaiz Ko Bhi Khuda Ne

Tang Aa Ke Main Ne Akhir Dair-o-Haram Ko Chora
Waaiz Ka Waaz Chora, Chore Tere Fasane

Pathar Ki Mootraton Mein Samjha Hai Tu Khuda Hai
Khak-e-Watan Ka Mujh Ko Har Zarra Devta

Aa, Ghairiat Ke Parde Ek Baar Phir Utha Dain
Bichron Ko Phir Mila Dain, Naqsh-e-Dooi Mita Dain

Sooni Pari Huwi Hai Muddat Se Dil Ki Basti
Aa, Ek Naya Shiwala Iss Dais Mein Bana Dain

Dunya Ke Teerathon Se Ucha Huwa Apna Teerath
Damaan-e-Asman Se Iss Ka Kalas Mila Dain

Har Subah Uth Ke Gayen Mantar Woh Meethe Meethe
Sare Pujariyon Ko Mai Peet Ki Pila Dain

Shakti Bhi, Shanti Bhi Bhagton Ke Geet Mein Hai
Dharti Ke Basion Ki Mukti Pareet Mein Hai

—————-

A New Altar

I’ll tell you truth, oh Brahmin, if I may make so bold!
These idols in your temples—these idols have grown old,

To hate your fellow‐mortals is all they teach you, while
Our God too sets his preachers to scold and to revile;

Sickened, from both your temple and our shrines I have run,
Alike our preachers’ sermons and your fond myths I shun.

—In every graven image you fancied God: I see
in each speck of my country’s poor dust, divinity.

Come, let us lift suspicion’s thick curtains once again,
Unite once more the sundered, wipe clean division’s stain.

Too long has lain deserted the heart’s warm habitation—
Come, build here in our homeland an altar’s new foundation,

And rise a spire more lofty than any of this globe,
With high pinnacle touching the hem of heaven’s robe!

And there at every sunrise let our sweet chanting move
The hearts of all who worship, pouring them wine of love:

Firm strength, calm peace, shall blend in the hymns the votary sings—
For from love comes salvation to all earth’s living things.

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے