Home / علامہ اقبال شاعری / با ل جبر یل / بال جبریل (حصہ اول) / تجھے ياد کيا نہيں ہے مرے دل کا وہ زمانہ
Tujhe Yaad Kya Nahin Hai Mere Dil Ka Woh Zamana

تجھے ياد کيا نہيں ہے مرے دل کا وہ زمانہ

تجھے ياد کيا نہيں ہے مرے دل کا وہ زمانہ
وہ ادب گہ محبت ، وہ نگہ کا تازيانہ
يہ بتان عصر حاضر کہ بنے ہيں مدرسے ميں
نہ ادائے کافرانہ ، نہ تراش آزرانہ
نہيں اس کھلی فضا ميں کوئی گوشۂ فراغت
يہ جہاں عجب جہاں ہے ، نہ قفس نہ آشيانہ
رگ تاک منتظر ہے تری بارش کرم کی
کہ عجم کے مے کدوں ميں نہ رہی مے مغانہ
مرے ہم صفير اسے بھی اثر بہار سمجھے
انھيں کيا خبر کہ کيا ہے يہ نوائے عاشقانہ
مرے خاک و خوں سے تونے يہ جہاں کيا ہے پيدا
صلہ شہيد کيا ہے ، تب و تاب جاودانہ
تری بندہ پروری سے مرے دن گزر رہے ہيں
نہ گلہ ہے دوستوں کا ، نہ شکايت زمانہ

————————–

Translation

Tujhe Yaad Kya Nahin Hai Mere Dil Ka Woh Zamana
Woh Adab Gah-e-Mohabbat, Woh Nigah Ka Taziyana

-Ye Butan-e-Asar-e-Hazir Ke Bane Hain Madrasay Mein
Na Ada’ay Kafirana, Na Taraash-e-Azrana

Nahin Iss Khuli Faza Mein Koi Ghosh’ay Faraghat
Ye Jahan Ajab Jahan Hai, Qafas Na Ashiyana

Rag-e-Taak Muntazir Hai Teri Barish-e-Karam Ki
Ke Ajam Ke Mai Kadon Mein Na Rahi Mai’ay Maghana

Mere Hum Safeer Isse Bhi Asar-e-Bahar Samjhe
Inhain Kya Khabar Ke Kya Hai Ye Nawa’ay Ashiqana

Mere Khaak-o-Khoon Se Tu Ne Ye Jahan Kiya Hai Paida
Sila-e-Shaheed Kya Hai, Tab-o-Taab-e-Javidana

Teri Banda Parwari Se Mere Din Guzar Rahe Hain
Na Gila Hai Doston Ka, Na Shikayat-e-Zamana

———————-

Have You forgotten then my heart of old,
That college of Love, that whip that bright eyes hold?

The school‐bred demi‐goddesses of this age
Lack the carved grace of the old pagan mold!

This is a strange world, neither cage nor nest,
With no calm nook in all its spacious fold.

The vine awaits Your bounteous rain: no more
Is the Magian wine in Persia’s taverns sold.

My comrades thought my song were of Spring’s kindling—
How should they know what in Love’s notes is told?

Out of my flesh and blood You made this earth;
Its quenchless fever the martyr’s crown of gold.

My days supported by Your alms, I do not
Complain against my friends, or the times scold.

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے