Sheikh Saab Bhi To Parday Kay Koi Haami Nahee

شيخ صاحب بھي تو پردے کے کوئي حامي نہيں

شيخ صاحب بھي تو پردے کے کوئي حامي نہيں
مفت ميں کالج کے لڑکے ان سے بدظن ہو گئے
وعظ ميں فرما ديا کل آپ نے يہ صاف صاف
”پروہ آخر کس سے ہو جب مرد ہي زن ہو گئے

——————

Transliteration

Shiekh Sahib Bhi To Parde Ke Koi Haami Nahin
Muft Mein Collge Ke Larke Un Se Badzan Ho Gye

Waaz Mein Farma Diya Kal Aap Ne Ye Saaf Saaf
“Parda Akhir Kis Se Ho Jab Mard Hi Zan Ho Gye”

——————-

The Sheikh also is not a supporter of women’s seclusion
The college boys unnecessarily suspicious of him became

He clearly stated in the sermon yesterday
“From whom would women be secluded if men women became”

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے