Home / علامہ اقبال شاعری / پاني ترے چشموں کا تڑپتا ہوا سيماب
Pani Tery Chasmun Ka Tarpta Hwa Seemaab

پاني ترے چشموں کا تڑپتا ہوا سيماب

(Armaghan-e-Hijaz-22)

Mullah Zadeh Zaigham Lolabi Kashmiri Ka Bayaz

(ملا زادہ ضیغم لولابی کشمیری کا بیاض)

The Poetic Notebook Of Mullazade Zaigham Of Laulab

پاني ترے چشموں کا تڑپتا ہوا سيماب
مرغان سحر تيري فضاؤں ميں ہيں بيتاب

اے وادي لولاب

گر صاحب ہنگامہ نہ ہو منبر و محراب
ديں بندئہ مومن کے ليے موت ہے يا خواب

اے وادي لولاب

ہيں ساز پہ موقوف نوا ہائے جگر سوز
ڈھيلے ہوں اگر تار تو بے کار ہے مضراب

اے وادي لولاب

ملا کي نظر نور فراست سے ہے خالي
بے سوز ہے ميخانہء صوفي کي مے ناب

اے وادي لولاب

بيدار ہوں دل جس کي فغان سحري سے
اس قوم ميں مدت سے وہ درويش ہے ناياب

اے وادي لولاب

Transliteration

Mullah Zadah Zaigham Lolabi Kashmiri Ka Bayaz

THE POETIC NOTEBOOK OF MULLAZADE ZAIGHAM OF LAULAB  

(1)

Pani Tere Chashmon Ka Tarapta Huwa Simaab
Murghan-E-Sahar Teri Fazaon Mein Hain Betaab

Your springs and lakes  with water pulsating and quivering like quicksilver,
the morning birds fluttering about the sky, agitated and in turmoil,

Ae Wadi-e-Lolaab!

O Valley of Laulab!

Gar Sahib-E-Hangama Na Ho Manbar-O-Mehrab
Deen Banda’ay Momin Ke Liye Mout Hai Ya Khawab

When the pulpit and the niche cease to re‐create Resurrections,
faith then is dead or a mere dream, for thee, me and for all.

Ae Wadi-e-Lolaab!

O Valley of Laulab!

Hain Saaz Pe Mauqoof Nawa Ha’ay Jigar Souz
Diheele Hon Agar Taar To Bekaar Hai Mizraab

The songs of passionate heart depends on the instrument
If the strings are lose then there is no use of that instrument

Ae Wadi-e-Lolaab!

O Valley of Laulab!

Mullah Ki Nazar Noor-E-Firasat Se Hai Khali
Be-Soz Hai Maikhana’ay Sufi Ki Mai’ay Naab

The Mullah’s sight has lost  the light of penetrative discernment;
the mystic’s wine, pure and sparkling,  no longer produces frenzy,

Ae Wadi-e-Lolaab!

O Valley of Laulab!

Baidar Hon Dil Jis Ki Faghan-E-Sahari Se
Iss Qoum Mein Muddat Se Woh Darvesh Hai Nayab

A dervish  whose morning lamentation
may awaken the hearts of the people is no longer around,

Ae Wadi-e-Lolaab!

O Valley of Laulab!

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے