Kaha Iqbal Ne Sheikh-E-Haram Se

کہا اقبال نے شيخ حرم سے

(Armaghan-e-Hijaz-14)

Kaha Iqbal Ne Sheikh-e-Haram Se

(کہا اقبال نے شیخ حرم سے)

Iqbal said to the Shaykh of the Ka’bah

کہا اقبال نے شيخ حرم سے
تہ محراب مسجد سو گيا کون
ندا مسجد کی ديواروں سے آئي
فرنگی بت کدے ميں کھو گيا کون؟

————-

Transliteration

Kaha Iqbal Ne Sheikh-E-Haram Se
Teh-E-Mehrab-E-Masjid So Gya Kon

Iqbal said to the Shaykh of the Ka’bah:
‘Who went to sleep under the very arch in the mosque?’

Nida Masjid Ki Dewaron Se Ayi
Farangi But-kade Mein Kho Gya Kon?

A voice sounded from the walls of the mosque:
‘Who became lost in the idol‐house of the West?’

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے