Home / علامہ اقبال شاعری / با ل جبر یل / بال جبریل (حصہ دوم) / يہ دير کہن کيا ہے ، انبار خس و خاشاک
Ye Dair-E-Kuhan Kya Hai, Anbaar-E-Khas-O-Khashaak

يہ دير کہن کيا ہے ، انبار خس و خاشاک


يہ دير کہن کيا ہے ، انبار خس و خاشاک
مشکل ہے گزر اس ميں بے نالہ آتش ناک
نخچير محبت کا قصہ نہيں طولانی
لطف خلش پيکاں ، آسودگی فتراک
کھويا گيا جو مطلب ہفتاد و دو ملت ميں
سمجھے گا نہ تو جب تک بے رنگ نہ ہو ادراک
اک شرع مسلمانی ، اک جذب مسلمانی
ہے جذب مسلمانی سر فلک الافلاک
اے رہرو فرزانہ ، بے جذب مسلمانی
نے راہ عمل پيدا نے شاخ يقيں نم ناک
رمزيں ہيں محبت کی گستاخی و بے باکی
ہر شوق نہيں گستاخ ، ہر جذب نہيں بے باک
فارغ تو نہ بيٹھے گا محشر ميں جنوں ميرا
يا اپنا گريباں چاک يا دامن يزداں چاک

————————-

Translation

Ye Dair-E-Kuhan Kya Hai, Anbaar-E-Khas-O-Khashaak
Mushkil Hai Guzar Iss Mein Be-Nala’ay Atishnaak

Nakhcheer-E-Mohabbat Ka Qissa Nahin Toolani
Lutf-E-Khalish-E-Paikan, Asoodgi-E-Fatraak

Khoya Kya Jo ‘Matlab Haftad Wa Do’-O-Millat* Mein
Samjhe Ga Na Tu Jab Taak Be Rang Na Ho Adraak

*Haftad Wa Do Millat = Islam Ke 72 Firqe

Ek Sharaa-E-Musalmani, Ek Jazb-E-Musalmani
Hai Jazb-E-Musalani Sirr-E-Falak-Ul-Aflaak

Ae Rahro-E-Farzana! Be Jazb-E-Musalmani
Ne Rah-E-Amal Paida Ne Shakh-E-Yaqeen Namnaak

Ramzain Hain Mohabat Ki Gustakhi-O-Bebaki
Har Shauq Nahin Gustakh, Har Jazb Nahin Bebaak

Farig To Na Baithe Ga Mehshar Mein Junoon Mera
Ya Apna Grebaan Chaak Ya Daman-E-Yazdaan Chaak!

————————-

The ancient fane in which we live has heaps of thorns at every turn;
Too hard to cross it safe and sound without the aid of sighs that burn.

The tale of quarry shot by Love is simple, brief and not too long:
The victim feels the joy of prick and then the rest of saddle thong.

The sterling truth to Muslim taught, In feuds of different sects is lost;
How can you catch this truth again, with bias if your mind be fraught?

One is the outward form of faith, the other its spirit deep and true:
He, who quaffs its spirits deep, brings secrets hidden to his view.

O pilgrim wise, If passion strong for faith you lack,
The bough of faith shall whither fast, Obscure and dim become the path.

Courage and valour are the signs by which the state of Love is known:
Not every zeal is pert and rude, Nor daring by ev’ry person shown.

On the Day of Judgement too my frenzy will not let me rest:
With Mighty God I shall contend or rend to fragments my own vest.

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے