با ل جبر یل - رباعيات
ہر اک ذرے ميں ہے شايد مکيں دل

ہر اک ذرے ميں ہے شايد مکيں دل
اسی جلوت ميں ہے خلوت نشيں دل
اسير دوش و فردا ہے و ليکن
غلام گردش دوراں نہيں دل
———————
Transliteration
Har Ek Zarre Mein Hai Shaid Makeen Dil
Issi Jalwat Mein Hai Khalwat Nasheen Dil
A restless heart throbs in every atom;
It has its abode, alone, in a multitude;
Aseer-e-Dosh-o-Farda Hai Walekin
Ghulam-e-Gardish-e-Doran Nahin Dil
Impaled upon the wheel of days and nights,
It remains unchained by the tyranny of time.
————————–