بانگ درا (حصہ اول)علامہ اقبال شاعری

بلال


Deprecated: preg_split(): Passing null to parameter #3 ($limit) of type int is deprecated in /home/u500905684/domains/urdupoetrylibrary.com/public_html/wp-content/themes/jannah/framework/functions/post-functions.php on line 805


چمک اٹھا جو ستارہ ترے مقدر کا
حبش سے تجھ کو اٹھا کر حجاز ميں لايا
ہوئی اسی سے ترے غم کدے کی آبادی
تری غلامی کے صدقے ہزار آزادی
وہ آستاں نہ چھٹا تجھ سے ايک دم کے ليے
کسی کے شوق ميں تو نے مزے ستم کے ليے

جفا جو عشق ميں ہوتی ہے وہ جفا ہی نہيں
ستم نہ ہو تو محبت ميں کچھ مزا ہی نہيں

نظر تھی صورت سلماں ادا شناس تری
شراب ديد سے بڑھتی تھی اور پياس تری
تجھے نظارے کا مثل کليم سودا تھا
اويس طاقت ديدار کو ترستا تھا
مدينہ تيری نگاہوں کا نور تھا گويا
ترے ليے تو يہ صحرا ہی طور تھا گويا
تری نظر کو رہی ديد ميں بھی حسرت ديد
خنک دلے کہ تپيد و دمے نيا سائيد
گری وہ برق تری جان ناشکيبا پر
کہ خندہ زن تری ظلمت تھی دستِ موسی پر

تپش ز شعلہ گر فتند و بر دل تو زدند
چہ برق جلوہ بخاشاک حاصل تو زدند

ادائے ديد سراپا نياز تھی تيری
کسی کو ديکھتے رہنا نماز تھی تيری
اذاں ازل سے ترے عشق کا ترانہ بنی
نماز اس کے نظارے کا اک بہانہ بنی

خوشا وہ وقت کہ يثرب مقام تھا اس کا
خوشا وہ دور کہ ديدار عام تھا اس کا

 

———–

 

Transliteration

 

Bilal (R.A.)
Chamak Utha Jo Sitara Tere Muqaddar Ka

Habash Se Tujh Ko Utha Kar Hijaz Laya

Huwi Issi Se Tere Ghumkade Ki Abadi
Teri Ghulami Ke Sadqe Hazar Azadi

Woh Astan Na Chuta Tujh Se Aik Dam Ke Liye
Kisi Ke Shauq Men Tu Ne Maze Sitam Ke Liye

Jafa Jo Ishq Mein Hoti Hai Woh Jafa Hi Nahin
Sitam Na Ho To Mohabbat Mein Kuch Maza Hi Nahin

Nazar Thi Soorat-e-Salman (R.A.) Ada Shanas Teri
Sharab-e-Deed Se Bharti Thi Aur Piyas Teri

 

Tujhe Nazare Ka Misl-e-Kaleem(A.S.) Souda Tha
Awais (R.A.) Taqat-e-Deedar Ko Tarasta Tha

Madina Teri Nigahon Ka Noor Tha Goya
Tere Liye To Ye Sehra Hi Toor Tha Goya

 

Teri Nazar Ko Rahi Deed Mein Bhi Hasrat-e-Deed
Khunak Dile Ke Tapedo Dame Naya Saeeyd

Gari Woh Barq Teri Jaan-e-Nashakaiba Par
Ke Khandazan Teri Zulmat Thi Dast-e-Musa Par

Tapish Za Shaola Griftand Wa Bar-e-Dil Tozand
Che Barq-e-Jalwa Bakhashak-e-Hasil-e-Tozand!

 

Adaye Deed Sarapa Niaz Thi Teri
Kisi Ko Dekhte Rehna Namaz Thi Teri

 

Azan Azal Se Tere Ishq Ka Tarana Bani
Namaz Uss Ke Nazare Ka Ek Bahana Bani

Khosha Woh Waqt Ke Yasrab-e-Maqam Tha Uss Ka
Khosha Woh Dour Ke Didar Aam Tha Uss Ka

——————-

Bilal (R.A.)

As the star of your destiny ascended to shine
It lifted and brought you from Abyssinia to Hijaz

This alone made inhabited your desolate house
Better than a thousand freedoms is your slavery

That threshold not even for a moment you could leave
In some one’s Love all torments you bore cheerfully

The oppression befalling in Love is not oppression
If there is no torment, there is no pleasure in Love

Full of Intellection like Salman was your insight
The wine of sight used to increase your thirst

Like Kaleem you were in search of the Sight
Uwais was tantalized for the power of Sight

Madinah was the light for your eyes so to say
For you this wilderness was the Tur so to say

Your longing for Sight continued even after witnessing the Sight
The cold heart warmed up but its breath did not rest even for a moment

Such a lightning struck your impatient soul
That your darkness was scoffing at the Musa’s palm

“They captured warmth from the flame and struck it on your heart
What a lightning of Effulgence they struck on motes of your efforts!”

The charm of your longing for the Sight was the embodiment of supplication
The continuous sighting of someone was your prayer

Since eternity the adhan was the anthem of your Love
Prayer was the subtle pretext for the Sight

Happy was the age when Yathrib was his abode!
How happy was the time when common was his Sight


Deprecated: preg_split(): Passing null to parameter #3 ($limit) of type int is deprecated in /home/u500905684/domains/urdupoetrylibrary.com/public_html/wp-content/themes/jannah/framework/functions/post-functions.php on line 805

محمد نظام الدین عثمان

نظام الدین، ملتان کی مٹی سے جڑا ایک ایسا نام ہے جو ادب اور شعری ثقافت کی خدمت کو اپنا مقصدِ حیات سمجھتا ہے۔ سالوں کی محنت اور دل کی گہرائیوں سے، انہوں نے علامہ اقبال کے کلام کو نہایت محبت اور سلیقے سے جمع کیا ہے۔ ان کی یہ کاوش صرف ایک مجموعہ نہیں بلکہ اقبال کی فکر اور پیغام کو نئی نسل تک پہنچانے کی ایک عظیم خدمت ہے۔ نظام الدین نے اقبال کے کلام کو موضوعاتی انداز میں مرتب کیا ہے تاکہ ہر قاری کو اس عظیم شاعر کے اشعار تک باآسانی رسائی ہو۔ یہ کام ان کے عزم، محبت، اور ادب سے گہری وابستگی کا منہ بولتا ثبوت ہے۔ اس کے ساتھ ہی، انہوں نے دیگر نامور شعرا کے کلام کو بھی یکجا کیا ہے، شاعری کے ہر دلدادہ کے لیے ایک ایسا وسیلہ مہیا کیا ہے جہاں سے وہ اپنے ذوق کی تسکین کر سکیں۔ یہ نہ صرف ایک علمی ورثے کی حفاظت ہے بلکہ نظام الدین کی ان تھک محنت اور ادب سے محبت کا وہ شاہکار ہے جو ہمیشہ زندہ رہے گا۔

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button