Home / علامہ اقبال شاعری / با ل جبر یل / بال جبریل (حصہ اول) / ضمير لالہ مے لعل سے ہوا لبريز
Zameer-e-Lala Mai’ay La’al Se Huwa Labraiz

ضمير لالہ مے لعل سے ہوا لبريز

ضمير لالہ مے لعل سے ہوا لبريز
اشارہ پاتے ہی صوفی نے توڑ دی پرہيز
بچھائی ہے جو کہيں عشق نے بساط اپنی
کيا ہے اس نے فقيروں کو وارث پرويز
پرانے ہيں يہ ستارے ، فلک بھی فرسودہ
جہاں وہ چاہيے مجھ کو کہ ہو ابھی نوخيز
کسے خبر ہے کہ ہنگامہ نشور ہے کيا
تری نگاہ کی گردش ہے ميری رستاخيز
نہ چھين لذت آہ سحر گہی مجھ سے
نہ کر نگہ سے تغافل کو التفات آميز
دل غميں کے موافق نہيں ہے موسم گل
صدائے مرغ چمن ہے بہت نشاط انگيز
حديث بے خبراں ہے ، تو با زمانہ بساز
زمانہ با تو نسازد ، تو با زمانہ ستيز

———————–

Translation

Zameer-e-Lala Mai’ay La’al Se Huwa Labraiz
Ishara Pate Hi Sufi Ne Tor Di Parhaiz

Bichayi Hai Jo Kahin Ishq Ne Bisat Apni
Kiya Hai Iss Ne Faqeeron Ko Waris-e-Parvaiz

Purane Hain Ye Sitare, Falak Bhi Farsudah
Jahan Woh Chahiye Mujh Ko Ke Ho Abi Naukhaiz

Kise Khabar Hai Ke Hangama’ay Nishor Hai Kya
Teri Nigah Ki Gardish Hai Meri Rasta Khaiz

Na Cheen Lazzat-e-Aah-e-Sahar-Gehi Mujh Se
Na Kar Nigah Se Tughafil Ko Iltifat Amaiz

Dil-e-Ghameen Ke Muwafiq Bahin Hai Mousam-e-Gul
Sada’ay Murgh-e-Chaman Hai Bohat Nishaat Angaiz

Hadees-e-Bekhabran Hai, Tu Ba-Zamana Ba-Saaz
Zamana Ba Toon-Saazd, Tu Ba Zamana Sataiz

———————-

By dint of Spring the poppy‐cup, With vintage red is over‐flown

By dint of Spring the poppy‐cup, With vintage red is over‐flown:
With her advent the hermit too temperance to the wind hath thrown.

When great and mighty force of Love at some place its flag doth raise,
Beggars dressed in rags and sack become heirs true to King Parvez.

Antique the stars and old the dome in which they roam about and move:
I long for new and virgin soil where my mettle I may prove.

The stir and roar of Judgement Day hath no dread for me at all:
Thine roving glance doth work on me like the Last Day’s Trumpet Call.

Snatch not from me the blessing great of sighs heaved at early morn:
With a casual loving look weaken not thine fierce scorn.

My sad and broken heart disdains the Spring and dower that she brings:
Too joyous the song of nightingale! I feel more gloomy when it sings.

Unwise are those who tell and preach accord with times and the age.
If the world befits you not, A war against it you must wage.

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے