شيکسپير
Deprecated: preg_split(): Passing null to parameter #3 ($limit) of type int is deprecated in /home/u500905684/domains/urdupoetrylibrary.com/public_html/wp-content/themes/jannah/framework/functions/post-functions.php on line 805

شفق صبح کو دريا کا خرام آئينہ
نغمہ شام کو خاموشی شام آئينہ
برگ گل آئنہ عارض زبيائے بہار
شاہد مے کے ليے حجلہ جام آئينہ
حسن آئنہ حق اور دل آئنہ حسن
دل انساں کو ترا حسن کلام آئينہ
ہے ترے فکر فلک رس سے کمال ہستی
کيا تری فطرت روشن تھی مآل ہستی
تجھ کو جب ديدۂ ديدار طلب نے ڈھونڈا
تاب خورشيد ميں خورشيد کو پنہاں ديکھا
چشم عالم سے تو ہستی رہی مستور تری
اور عالم کو تری آنکھ نے عرياں ديکھا
حفظ اسرار کا فطرت کو ہے سودا ايسا
رازداں پھر نہ کرے گی کوئی پيدا ايسا
——————-
Transliteration
Shakespeare
Shafaq-e-Subah Ko Darya Ka Kharaam Aaeena
Naghma-e-Shaam Ko Khamoshi-e-Shaam Aaeena
Barg-e-Gul Aaeena Ariz-e-Ziabaye Bahar
Shahid-e-Mai Ke Liye Hujla-e-Jaam Aaeena
Husn Aaeena-e-Haq Aur Dil Aaeena-e-Husn
Dil-e-Insan Ko Tera Husn-e-Kalaam Aaeena
Hai Tere Fikr-e-Falak Ras Se Kamal-e-Hasti
Kya Teri Fitrat-e-Roshan Thi Maal-e-Hasti
Tujh Ko Jab Dida-e-Deedar Talab Ne Dhoonda
Taab-e-Khursheed Mein Khursheed Ko Pinhan Dekha
Chashm-e-Alam Se To Hasti Rahi Mastoor Teri
Aur Alam Ko Teri Ankh Ne Uryan Dekha
Hifz-e-Asrar Ka Fitrat Ko Hai Souda Aesa
Raazdaan Phir Na Kare Gi Koi Paida Aesa
————————
Shakespeare
The flowing river mirrors the red glow of dawn,
The quiet of the evening mirrors the evening song,
The rose‐leaf mirrors spring’s beautiful cheek;
The chamber of the cup mirrors the beauty of the wine;
Beauty mirrors Truth, the heart mirrors Beauty;
The beauty of your speech mirrors the heart of man.
Life finds perfection in your sky‐soaring thought.
Was your luminous nature the goal of existence?
When the eye wished to see you, and looked,
It saw the sun hidden in its own brilliance.
You were hidden from the eyes of the world,
But with your own eyes you saw the world exposed and bare.
Nature guards its secrets so jealously—
It will never again create one who knows so many secrets.



